thương tiếc
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Regretter, pleurer la perte de quelqu'un : "thương tiếc" exprime un sentiment de tristesse profonde et de regret mêlé d'affection envers une personne décédée. Il implique à la fois la douleur du deuil et la nostalgie.
- Déplorer, avoir du chagrin pour : Ce verbe peut également signifier éprouver une peine sincère face à une perte ou une absence.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Cả gia đình thương tiếc người ông đã khuất. (Toute la famille regrette/pleure le grand-père disparu.)
- Mọi người đều thương tiếc bạn ấy. (Tout le monde le regrette.)
- Họ thương tiếc một tài năng văn học. (Ils déplorent la perte d'un talent littéraire.)
Utilisation avancée
- "thương tiếc" dans un contexte formel : Souvent utilisé dans les oraisons funèbres, les nécrologies ou les discours commémoratifs pour exprimer un hommage solennel et douloureux.
- Bài điếu văn bày tỏ lòng thương tiếc sâu sắc. (L'éloge funèbre exprime un profond regret.)
Variantes et mots apparentés
- Thương xót (verbe) : Avoir pitié, compatir à la souffrance (sans nécessairement l'idée de perte définitive).
- Cô ấy thương xót những mảnh đời bất hạnh. (Elle a pitié des vies malheureuses.)
- Tiếc thương (verbe) : Variante inversée de "thương tiếc", de sens identique, souvent utilisée en poésie ou pour insister sur le sentiment de regret.
- Lòng đầy tiếc thương. (Un cœur rempli de regrets.)
Synonymes
- Regretter : Éprouver de la tristesse pour la disparition de quelqu'un ou de quelque chose.
- Déplorer : Regretter vivement, souvent avec une dimension plus formelle ou publique.
- Pleurer (quelqu'un) : Éprouver et manifester du chagrin après la mort d'une personne.
Expressions idiomatiques
- Lòng thương tiếc khôn nguôi : Un regret/une affection douloureuse qui ne s'apaise pas.
- Nỗi đau để lại lòng thương tiếc khôn nguôi. (La douleur laisse un regret inconsolable.)
- regretter.
- Thương tiếc bạnregretter un ami.